Sunday, 11 September 2011

I wish I could 和 I hope I can 有分別嗎?

最近講過如何用 (wish + subject + past subjunctive) 這種句子結構去表達「現狀的遺憾」(present regrets): 


I wish I had enough money to buy a Ferrari.
He wishes he owned the cinema so that he could watch movies every day.
She wishes the university were in her city.
He wishes he could do something to help the poor.
I wish I had the answer to your question, but I don't.
I wish I knew everything under the sun. 

牛津高階字典第六版是這樣解釋 "wish" (verb) 這個字: 

"To want something to happen or to be true even though it is unlikely or impossible." 

跟 "to wish" 不一樣,"to hope" 的意思是:希望某可能發生的事發生牛津字典是這樣解釋 "hope" (verb) 的:  

"To want something to happen and think that it is possible." 

因為 "to hope" 是用來表達對可能發生的事的期望,所以 "hope" 之後的動詞我們不用帶有不可能意味 (unlikelihood) 的 past subjunctive

I hope you can come to my birthday party.
She hopes she can go to London this year.
My brother hopes he gets the job. 
I hope I will get a raise next year so that I will be able to afford a new car. 

現在 "to wish" 和 "to hope" 的分別應該很明顯了。


I wish I could fly. 


I hope I can fly.


  1. 假如向神燈精靈許願時, 是不是就該說:I hope I can fly

  2. So how about "I wish you a Merry Christmas".
    Is that mean I hope you will never have a happy Christmas.

    1. 這句沒有過去分詞,所以不一樣。

      另外這種句型講的是希望的事成真(即使不太可能),所以怎麼樣也不會導出這種結果: "I hope you will never have a happy Christmas."

    2. 我想他的意思是
      I hope you will have a merry Christmas
      潛台詞是Even it is not likely to happen.